Heise Medien Gruppe  


Über uns   

Produkte   

Nachrichten   

Presse-Service   
Presse-Informationen
  aktuell
  c't
  iX
  Technology Review
  Telepolis
  heise online
  Telefonbücher
  Verlag Heinz Heise
  Heise Zeitschriften Verlag
  Heise Medien Gruppe
  heise-marktplatz
c't-Hörfunkservice
Bilder & Vitae
Multimedia
Presse-Abo
Ansprechpartner
  

Beruf & Karriere   

Kontakt   

Impressum   


 
  

Sieben automatische Volltextübersetzer im c't-Test

Inhaltsangabe ja - Geschäftsbrief nein

Titelbild der c't-Ausgabe 22/2000

Hannover, 20. Oktober 2000 - Um den Inhalt einer E-Mail oder einer Webseite in einer unbekannten Sprache zu erfassen, taugen automatische Übersetzungsprogramme durchaus. Perfekte Übersetzungen darf man jedoch nicht erwarten, berichtet das Computermagazin c't in seiner aktuellen Ausgabe 22/2000.

In Werbetexten für automatische Volltextübersetzer werden mitunter wahre Wunderdinge versprochen: "Einfache", "schnelle" und gar "hervorragende" Übersetzungen verheißen die Hersteller solcher Programme. Leider mangelt es Computern aber an jeglichem sozialen Hintergrund, sie 'verstehen' nichts, sondern arbeiten nur vorgegebene Routinen ab. Deshalb macht keines der Programme den menschlichen Übersetzer überflüssig.

Wer hofft, dass ein Programm die druckreife Übersetzung eines Handbuchs produzieren kann, wird enttäuscht sein. Überlässt man dem PC allein das Feld, sind nicht selten abstruse Textfragmente das Ergebnis einer Übersetzung. Für eine sinnvolle Übersetzung muss man fast jeden Text vorbereiten. Lange Wurmsätze zum Beispiel mutieren mit Übersetzungsprogrammen zu ebenso langen, aber meistens komplett unverständlichen Wurmsätzen. Komplizierte Satzstellungen, Umgangssprache oder stark verkürzte Formulierungen gilt es ebenso zu vermeiden.

Wenn man nur einen Überblick über den Inhalt bekommen möchte und keine zu hohen Erwartungen an die grammatikalische Form hat, sind die Ergebnisse auch eines Programmes für 100 Mark durchaus brauchbar. Für Übersetzungen, die beispielsweise als Geschäftsbrief gedacht sind, benötigt man eher ein Programm für 500 oder 600 Mark, kommt aber um eine Nachbearbeitung des Textes nicht herum.

Bildmaterial:
Das Titelbild der aktuellen c't-Ausgabe 22/2000 steht zum Download bereit.

Hinweis für Hörfunkredaktionen:
Ein Radiobeitrag zu diesem Thema sowie O-Töne von c't-Redakteurin Ulrike Kuhlmann sind unter 0 51 39/999 250 beim c't-Hörfunk-Service abrufbar.

Ihre Ansprechpartnerin für Rückfragen

Ulrike Kuhlmann (c't-Redaktion)
Telefon: 05 11/53 52-300
Fax: 05 11/53 52-417
E-Mail: uk@ct.heise.de



[Version zum Drucken]
  

Heise Logo

© 2012 Heise Medien Gruppe GmbH & Co. KG